参考文献排列练习
时间:2025-04-25
时间:2025-04-25
参考文献标注法注意事项
(参考文献单独成页,排列顺序按照26个字母的顺序)书写方法如下: References(用New Times Roman三号加黑,居中)
文献标注方法如下:
英文文献:作者姓, 名. 书名(或论文名). 出版地: 出版社名(或杂志名), 出版年(期).( 如果是杂志文章,还要标出起止页码,如果只是一本书或专著,则只要在文章夹注中标注引文的起止页码即可,参考文献不要写出页码)
中文文献:作者姓名. 书名(或论文名). 出版地:出版社名(或杂志名), 出版年(期).
(注意:参考文献的标注按照以下几个要求去做:
1、 英文书名、杂志名用斜体,英文文章名不用斜体。
专著名后加[M],论文集后加[C],字典[Z],网络文献[OL]
论文集里的文章后加[A],杂志文章后加[J];
学位论文,其标志为[D], 中英文书名、杂志名都不用书名号。
2、作者姓名、书名(或论文名)之间用英文圆点“.”隔开,文献最后用圆点“.”,出版地后加英文冒号“:”。
3、排列顺序为先英文文献,后中文文献,并按姓氏字母先后顺序排列。 4、小四号字体,英文用New Times Roman, 中文用宋体,顶格书写;行距为22) 如:
Peake, Jacquelyn. Public Relations in Business[M]. New York: New York Harper & Row,1980.
何自然. 语用学与英语学习[M]. 上海:上海教育出版社,1998. 杂志中的论文:
Costa, J. On the behavior of adverbs in sentence-final context[J]. The Linguistic Review, 1997(14):11-16.
戴曼纯, 崔刚. 空算子理论与英语寄生语缺[J].外国语,2002(5):11-15. 论文集中的论文:
Brown, P.& S. Levinson. Universials labguage usage: politeness phenomena
(A). Goody, E. N. Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction[C]. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
我们不提倡使用太多的网上资料,如果引用的资料来自网上,请提供网址,如:
Labov, W. The Social motivation of Sound Change[OL].
上面的部分仅供参考!!
下面是请你们完成的练习!
格式见另外一个共享文件!!
练习:请按正确格式编排以下文献,先排序,然后纠正错误,排序用方括号标注,如:
[1] Aleonel, Jacquelyn. Public Relations in Business[M]. New York: New York Harper & Row,1980.
[2]
孙致礼, 文化与翻译 见:杨自俭,刘学云,2003, 翻译新论, 湖北教育
出版社
穆雷, 接受理论与习语翻译, 外语研究,1990年第一期 44-46页
J. M. Sinclair Collins(COBUILD) English Dictionary (New Edition), Shanghai
Foreign Education Press, 2000
1998, Claire Kramsch. Language and Culture, Oxford University Press
1983. G Leech. Semantics, Harmonds: Pengguin Books Ltd,
2003.李曼珏, 林榕, 普通语言学概论, 中南大学出版社,
Ran Xiuxia, Cultural differences in English and Chinese Idioms, Journal of
Chongqing vocational &Technical institute 2004年第七期146-147页
2002 苗娟. 人本主义教学:外语教育中文化教学模式, 南京大学博士学位论文 David W. Caroll. Psychology of Language [M]. Foreign Language Teaching and
Research Press, 2001.
Attardo, S. Introduction: the Pragmatics of Humor [J]. Journal of Pragmatics,
2003(5):98-105.
Martin, R. Approaches to the Sense of Humor: A historical review[A]. In Ruch,
W.(ed), the Sense of Humor [C], Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1998.
陈春华,1999,会话幽默的语用分析[J],解放军外国语学院学报,(3):23-27. 何自然,语用学概论[M],湖南教育出版社,长沙: 1998.
张树铮. 1996,关于主语和话题[J]. 山东大学学报, (3):32-41.
周志培. 2003,汉英对比与翻译中的转换[M]. 上海:华东理工大学出版社, 何自然. 语用学与英语学习[M]. 上海:上海教育出版社,1998.
Brown, P.& S. Levinson. 1987. Universials labguage usage: politeness phenomena
(C). Goody, E. N. Questions and Politeness: Strategies in Social Interaction[A]. Cambridge: Cambridge University Press.
Peake, Jacquelyn. Public Relations in Business[M]. New York: New York Harper &
Row,1980.
Baker, Mona. Routledge Encyclopedia of Translation Studies[M]. London: Routledge, 2001.
Newmark, Peter. A . Textbook of Translation[M]. 1988. London: Prentice Hall International, Ltd.
Nida, Eugene A. Towards a Science of Translating [M]. Leiden: Brill, 1964.
Nida, Eugene A. & Charles R. Table. 1982. The Theory and Practice of Translation[M]. Leiden: Brill,
2004,Nida, Eugene A. Language and Culture—Contexts in Translating [M].
Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
Peyser, Herbet F. “Some observation on song text and libretto translation”[J]. In
Musical Quart 8, 1922:353-371
Savory, Theodore. The Art of Translation[M]. Boston: The Writer,1968.
Spaeth, Sigmund. “Translating to music”[J]. In Musical Quart 1, 1915(2):291-298. 陈道明Retrieved 14
April 2012.
郭建中. 当代美国翻译理论[M]. 武汉:湖北教育出版社, 2000.
李程. 歌词的英汉翻译[J]. 中国翻译, 2002(5):31-34.
李宜廷, 任玲. 浅析英文歌曲翻译中韵律和节奏的翻译方法[J]. 黄河之声,
2009(4): 80-81.
卢明玉. 以中西文化差异探析中英歌词翻译[J]. 河北学刊, 2009(6):194-196. 钱仁康. 谈歌词的翻译[J]. 音乐艺术, 1999(4):54-58.
孙丰田. 英汉歌词翻译研究[D]. 对外经济贸易大学, 2004.
上一篇:公司监控管理制度
下一篇:劳动合同文本(简易版)