越狱第一季第一集剧本1(3)
发布时间:2024-11-18
发布时间:2024-11-18
越狱第一季第一集剧本1(3)
-Michael: Then do it again.
那就继续上诉。
-Burrows: I can't, That's it.
不行了,没办法了。
May 11. That's the date, man.
date: 日期
5月11日就是
That's the date they, uh... you know... execute me.
execute: 执行
就是执行死刑的日子。
-Michael:I know.
我知道。
-Burrows: I didn't kill that man, Michael.
我没杀那个人 Michael。
-Michael:The evidence says you did.
evidence: 证据 say: 表明
可证据表明是你杀了。
-Burrows: I don't care what the evidence says. I didn't kill him. 我才不管证据怎么说我知道我没有杀人。
-Michael: Swear to me.
向我发誓。
-Burrows:I swear to you, Michael.
我发誓 Michael。
-Michael: But how did they get it wrong then?
越狱第一季第一集剧本1(3)
可他们怎么会弄错了呢?
The courts, the appeals...
court: 法庭 appeal: 上诉
法庭上诉
-Burrows:Don't know. Don't know.
我不知道,我不知道。
All I keep thinking, looking back on it is, uh...
我现在仔细想来
I was set up.
我是被陷害的。
And, whoever it was that set me up wants me in the ground as quickly as possible.
whoever: 无论是谁,任何人 ground: 土里 possible: 可能
不管是谁想陷害我。他巴不得我早点入土。
-Fernando:What's another word for "love"?
“爱”的近义词是什么?
-Michael: What's the context?
context: 环境,背景
什么语境?
-Fernando:Oh, you know.
哦,你也知道的。
The "I love you so much" "I ain't never knocking over a liquor store again" context.
liquor: 酒 store: 店
越狱第一季第一集剧本1(3)
“我爱你呀”,“我再也不在酒店醉酒闹事了”的语境。
Except, you know, classy.
except: 除了 classy: 漂亮的
不要太花哨的。
I'm proposing to my girl, if you gotta know.
propos: 计划;求婚 gotta=have got to 必须
其实我是向我女朋友求婚。
-Michael:In a letter?
写信求婚?
-Fernando:You got a better way?
你还有别的好办法?
-Michael:Face-to-face works pretty good.
face-to-face: 面对面 work: 奏效 pretty: 相当地
面对面很有效呀。
-Fernando:This place ain't exactly the romantic spot.
exactly: 完全的精确地 romantic: 浪漫的 spot: 地点
这种地方可不是什么浪漫之都。
I'm gonna have her go get on the Staten Island Ferry.
ferry: 渡口,渡轮
让她去史坦顿岛渡轮。
Then, once she can see the Empire State Building,
onec: 一旦 empire: 帝国
一旦可以看见帝国大厦
she opens the letter
越狱第一季第一集剧本1(3)
她就打开信。
It is almost like being there.
我就好像和她在一起了。
Except for the fact that I won't be there
当然我不是真和她在一起。
-Michael: Try "passion."
用“激情”一词吧。
-Fernando: Ooh! Ooh! "Passion. Passion" That's dope.
passion: 激情 dope: 极好的,极妙的,酷的【adj. cool, nice, awesomeUrban Dictionary】
哦哦“激情”,“激情”这个酷。
Passion
激情?
How do you spell that?
怎么写啊?
Is it "pash..."? Uhuh.
是“pash...”?
No "h"?
没有“h”?
- L.J’s friend: LJ, hold up.
LJ 等等。
Hold up.
等等。
I don't think I can go through with this.
越狱第一季第一集剧本1(3)
我可能撑不下来。
- L.J: Everything's going to be fine.
一切都没事的。
Trust me.
trust: 信任
相信我。
-man: We understand each other, then?
都听明白了吧?
Yeah. Friday.
是的周五。
Not Saturday. Not Sunday. Friday.
不是周六,不是周日。是周五
- L.J: Totally understood
totally: 完全
完全明白。
-man: I don't want hundreds, I don't want fives, I don't want ones. 我不要100块 5块和 1块面额的。
- L.J: I know, I know.
我知道,我知道。
Tens and 20s only
只要10块和20块面额的。
-police: It's on.
on: 发生着的,正发生的
开始行动。
越狱第一季第一集剧本1(3)
Police!
警察!
-Michael:Abruzzi, I need you to hire me a P.I.
hire: 租金,租用
Abruzzi 我要你雇我进监狱工厂。
-John:Beat it.
滚。
-Michael:Maybe you ought to hear what I got to say.
也许你可以听听我要说的。
-John:You got nothing I need.
你那我没什么想要的。
-Michael:Wouldn't be too sure of that
我可不这么想。
-John:My mistake.
mistake: 错误,误会
看来我还真错了。
Just what I need... a duck.
还真是我需要的 一只鸭子。
-Michael: A P.I., Abruzzi.
监狱工厂 Abruzzi。
You might find I can be of more assistance than you think.
assistance: 帮助
你说不定会发现我能帮的忙大着呢。
Mull it over.
越狱第一季第一集剧本1(3)
mull:仔细考虑,反复考虑
你好好想想吧。
Come find me when you're ready to talk.
想好了就找我谈谈。
-Maggio:All right, guys, pick it up!
pick: 挑选
好了各位抓紧点。
I want to get home tonight!
tonight: 今晚
我今晚还要回家呢。
-Tisili: Maggio
Maggio。
-Maggio: Yeah? So?
什么事?
-Tisili: That's the son of a bitch that fingered Abruzzi.
bitch: 母狗,(贬)泼妇 finger: [美国俚语]秘密监视;(向警方)告发,告密;向警察指明(罪犯等)
就是这个混蛋告发的Abruzzi。
-Maggio: That's Fibanacci?
是Fibanacci?
I thought the punk was gone forever.
punk: 废物 gone: 死了的 forever: 永远
我以为这家伙死了。
-Tisili: Evidently, somebody found him.
越狱第一季第一集剧本1(3)
evidently: 很明显
很明显有人找到他了。
-Maggio: Somebody messing with us
mess: 玩弄
有人故意耍我们?
-Tisili: This you're not going to believe.
你看看这个你不会相信的。
-Maggio: What is it?
这是什么?
-Sarah: Tattoo looks fresh. Hold that.
tattoo: 纹身 fresh: 新鲜的
纹身看上去挺新的。按住。
I guess, being a diabetic, you don't mind needles.
diabetic: 糖尿病患者 needle: 针
看来糖尿病患者还真是不怕针呢
-Michael: I'm Michael, by the way.
我叫Michael。
-Sarah:Scofield. I read your report.
report: [法律]笔录;判决书
Scofield 我看了你的档案。
-Michael:And you are?
那你是...?
-Sarah: Dr. Tancredi will do.
Tancredi医生。
越狱第一季第一集剧本1(3)
-Michael:Tancredi like the governor?
governor: 州长
和州长一个姓?
You're not related, are you?
relate: 有亲属关系的
你们不会是亲戚吧?
Wouldn't think you'd find the daughter of Frontier Justice Frank working in a prison.
frontier: 国界,边界 justice: 公正 frank: 坦率的 daughter: 女儿 只是没想到州长的女儿会在监狱里工作。
As a doctor, no less
还是个医生呢。
-Sarah: I believe in being part of the solution, not the problem. solution: 解决办法
我愿意做解决问题的途径之一,而不是问题本身。
-Michael:Be the change you want to see in the world.
change: 改变
欲变世界先变其身。
What?
什么?
-Sarah:Nothing. That was just my senior quote.
senior: (美国大学的)最后一年的 quote: 座右铭
没什么。碰巧是我四年级时的座右铭。