论商务英语广告翻译
时间:2025-03-09
时间:2025-03-09
广告翻译
现代商贸工业
论商务英语广告翻译
朱 雷
(南京晓庄学院,江苏南京211171)
摘 要:随着经济全球化的发展,广告和广告翻译显得更加重要起来,广告以其独特的魅力影响着全社会生活的方方面面,也成为了人们现代生活中不可缺少的一个重要部分。商务英语已经逐渐发展成为了一个重要的实用文体,具备自己独特的语言风格。分析了英语的定义和主要内容,对商务英语广告的语言特点及翻译策略进行了探讨。
关键词:商务英语;广告;语言特点;翻译策略
中图分类号:H3 文献标识码:A 文章编号:167223198(2010)1320275202
1 商务英语的定义及主要内容
1.1 商务英语的定义
商务英语是专门用途英语中的一个分支,是在英语商务场合中的有效应用。它主要为了服务商务活动,并集专业性、实用性和目的性于一身,其包含了各种各样商务活动的内容,满足商业活动中对标准英文的需求。1.2 商务英语的主要内容
在英国,一位商务英语专业哪笋曾指出:/商务英语范畴理论也就是商务英语应该包括交际功能、专业知识、语言知识、文化背景和管理技能等主要内容0。
2 商务英语翻译原则
2.1 准确严谨原则
在商务英语翻译中,要把源语言用准确、忠实的信息用目标语言所表达出来,并且能够让读者在阅读的时候,获得利完成商务信息的传递。
与原文内容相等的信息,也就是信息等值。翻译者在翻译的过程中要用词准确、概念清晰,特别是单位和数码要精确,与其他的语言表达形式相比,商务英语更加注重内容的准确和忠实,这样才能够使整个翻译达到使用的目的。2.2 专业原则
在商务英语翻译的时候,翻译者应该针对相关的知识和某一专门的行业,并运用一定的翻译技巧和策略,来使译文与源文内容具备相同等值的效果。作为一名商务英语译者,只有提升自身的专业水平,还要了解译文所涉及的相关知识,这样才不会出现误译的情况发生,避免给双方带来严重的损失和纠纷。在翻译的过程中要注意正确使用商务专业术语、缩略语及出现在不同领域中的专业新词语。
3 商务英语广告的语言特点
4 如何在商务英语交际中避免语用失误
在商务沟通中,因表达方式不当引起的误会,最后导致
商务交际活动失败的情况经常发生。为了减少在国际商务英语交际中的信息传递错误,可以从以下几个方面做起:
首先,翻译人员要有跨国文化交流的敏锐性,从事跨国商贸交往和文化交往的工作人员要不断积累在此交往中,中西方文化出现的差异,同时总结经验,在今后的商务英语学习和使用中,积极根据经验,做出精准的英语翻译。其次,中西方文化的差异中还有一些禁忌,中英两种语言中颜色、动物词汇、常用习语的语用意义都有很大差异,在宗教、政治、个人生活方面话题的心理方面也有很大的不同。这些文化禁忌构成了商务交际中的堡垒,如若发生碰撞,就会给商务交际带来不好的影响。最后,要尊重英语文化语境下人们的礼貌心理。
4.1 熟悉商务知识,积累实践经验
商务英语的实用性很强,为了发挥它在商务交际中积极作用,工作人员必须对商务英语知识有清晰的了解,熟悉贸易活动的流程,清楚相关的合同、法律条款、惯用术语等等,不然,无法适应现代商务交际的发展。在这一点上,商务英语中的专业术语使用时十分重要的,在商务活动中,表达的意图越明朗,交往就越顺利。在长期的国际商务交流中,已经形成了一些固有的商务语言,尤其是在进出口函电中,有许多这种典型例句。4.2 培养跨文化交际能力
工作人员的技能十分重要,员工除了加强英语学习,还有有一定的交际能力。我国企业可以根据自身条件,邀请
有经验的涉外专家来讲学,针对本企业经常有商务往来的一些国家的文化和历史背景做讲解,不仅能扩展员工的知识面,还能增强商务语境。或者通过播放录像、DVD等让员工更了解这些国家的语言和文化,比便他们轻松的了解西方文化及其内涵。同时,商务交际中的非语言交际也是很重要的,非语言交际是指不通过语言手段的交际形式,包括手势、姿势、眼神、微笑、沉默、面部表情、服饰等等。非语言交际是商务交际中不可缺少的部分,起着加重语气、重复、表明态度等作用,如果加上得当的非语言交际,那么无疑能对交流起到促进作用。
5 结语
商务英语是世界的通用语言,不仅在当前国际贸易中起着重要作用,在以后的贸易中发挥着越来越重要的作用。商务英语的词汇特殊,词汇多以专业术语为主。因此,在使用和学习商务英语词汇时,要从语言的特殊角度,根据基本规律在商贸环境中进行应用。参考文献
[1]李晓.国际商务交往中的跨文化意识的培养[J].国际经贸,2007,
(5).[2]王保安.论商务英语谈判的语用策略[J].营销策略,2008,(4).[3]何红华.论商务英语中书面语言的文体特征及语用分析[J].华东交通大学学报,2005,(6).
[4]张惠君.商务英语翻译原则探讨[J].东北电力大学学报,2006,(5).
[5]段梦敏.现代商务英语翻译策略[J].中国科技翻译,2005,(3).[6]刘实,刘启龙.商务英语翻译策略[J].中国经贸,2007,(11).
))
广告翻译
现代商贸工业
3.1 巧用祈使句
作为广告,最主要的目的就是能够劝说和鼓动读者去购买商品,而作为一种鼓动性 …… 此处隐藏:2411字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……
下一篇:2012年个人工作总结(新)