广东外语外贸大学硕士研究生招生考试-英语翻译基础2010

时间:2025-07-13

广东外语外贸大学硕士研究生招生考试-英语翻译基础2010

广东外语外贸大学

2010年全国硕士研究生入学考试专业课试题册专考试须知

1.页。

2.答案必须写在答题纸上,写在试题册上无效。

3.答题时一律使用蓝色、黑色墨水笔或者圆珠笔,使用其

他笔作答不给分。

4.考试时间小时,成绩满分为分。

广东外语外贸大学硕士研究生招生考试-英语翻译基础2010

PartⅠ.PhraseTranslation(30points,1pointforeach)Section1

Directions:TranslatethefollowingphrasesintoChinese:

1.CPPCC

2.UNESCO

3.ASEM

4.China-ASEANExpo

5.SWOTanalysis

6.GlobalSourcing

http://www.77cn.com.cnrmationAsymmetry

8.ShanghaiWorldExpo

9.InnocentPresumption

10.TheCivilLawSystem

11.TheBookofRites

12.Mencius

13.ConsecutiveInterpreting

14.TheHouseofCommons

15.AFarewellToArms

Section2

Directions:TranslatethefollowingphrasesintoEnglish:

16.全国人民代表大会

17.外交部

18.会展经济

19.注册会计师

20.次贷危机

21.董事长

22.中国证监会

23.廉政公署

24.暂行规定

25.有罪推定

26.佛经翻译

27.百年老店

广东外语外贸大学硕士研究生招生考试-英语翻译基础2010

28.

29.

30.论语三国演义南方都市报

PartⅡ.PassageTranslation(120points)

31.TranslatethefollowingpassageintoChinese:(60points).

Populationageinghasbecomeaworld-widephenomenonMoreover,ithasnotonlycometostaybut,especiallyinthedevelopingcountries,itwillbecomemorefeltandacutewiththepassageoftime.Itsrepercussionsaresowide-rangingandmanifoldthattheycanonlybeignoredattremendouscosttosociety.

Thegrowingrateofpopulationageingposesmanychallengeswhichhavetobefacedrealistically.Anumberofdecisionshavetobetakenwiththecooperationofeverysocialinstitution,beittheState,Non-GovernmentalOrganizations,thecommunity,thefamilymembersandlastbutnotleast,olderpersonsthemselves,Eachhasaveryimportantroletoplayinensuringasustainabledevelopmentfortheelderlypopulation.

Governmentsandcivilsocietyincludingorganizationsofolderpersons,academia,community-basedorganizationsandtheprivatesectorneedtohelpincapacitybuildingonageingissues.AstheShanghaiImplementationStrategypointsout,“ALife-courseandinter-sectoralapproachtohealthandwell-beingisthebestapproachtoensurethatbothcurrentandfuturegenerationsofolderpersonsremainhealthyandactive”.Thegapbetweentheprojectedincreasesofolderpopulationandtheconsequentlyrequiredneededtocarryouttheseservices,programmeshavetobetailoredtothenatureofparticipants,theworktheyaredoingandtheneedsentailed.Thoughthebasicissuesdealtwithmightoftenbethesame,theapproachdiffers.Itwillbeimportantinthenottoodistantfuturetoexploreinnovativewaysofprovidingeducation

广东外语外贸大学硕士研究生招生考试-英语翻译基础2010

Andtraininginruralandremoteareasandtoapply,asmuchaspossible,thenewandemergingcommunicationtechnologiestofacilitateandenhancetheseprogrammes.

EvermemberofsocietyshouldrealizethatagingisaprocessConsequently,olderpersonsaretobeseenasequalcitizensofanysociety,sharingthesamerightslikeothercitizens.Anyformifdiscriminationistobeeradicated.

32.TranslatethefollowingpassageintoEnglish:(60points).

韶关市地处粤北山区,与湖南、江西交界,素有“三省通衙”之誉,是古代岭南通往中原的最关键关口,今天更是广东通往内地的交通枢纽——京广铁路。江珠高速公路、国道105线、106线、107线、323线,在建的武广铁路,规划中的绍赣铁路、广乐高速公路和绍赣高速公路均经过韶关。韶关还拥有丰富的土地、矿产、动植物。旅游和水资源。这些都为韶关的协调和可持续发展奠定了坚实的物资基础。改革开放以来,韶关城乡面貌发生了举世瞩目的变化。随着珠江三角洲的产业升级转型,越来越多的企业家将目光投向韶关市——一个拥有巨大的发展优势和发展前景的理性地。

…… 此处隐藏:878字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……
广东外语外贸大学硕士研究生招生考试-英语翻译基础2010.doc 将本文的Word文档下载到电脑

    精彩图片

    热门精选

    大家正在看

    × 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

    限时特价:7 元/份 原价:20元

    支付方式:

    开通VIP包月会员 特价:29元/月

    注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
    微信:fanwen365 QQ:370150219