440R-N23126接线图和简介(2)

时间:2025-03-10

安全继电器

Diagnostics

Diagnose

Diagnostics

Diagnostica

Diagnósticos

The safety output state can be Der Zustand der Sicherheitsausgänge L‘état des sorties de sécurité peut être Lo stato dell‘uscita di sicurezza può El estado de salida de seguridad puede monitored by the auxiliary (N.C.) wird über die Meldekontakte (Öff ner) contrôlé par les sorties (N.C.) auxiliaires essere monitorato dalle uscite (N.C.) monitorizarse mediante las salidas outputs 41-42.

41-42 angezeigt.

41-42.

ausiliarie 41-42.

auxiliares (N.C.) 41-42.

Safety Input

Sicherheitseingänge

Sorties de sécurité

Entrate di sicurezza

Entradas de seguridad

One safety device can be monitored Pro Einheit kann ein Sicherheitssensor Un appareil de sécurité peut être surveil-Un dispositivo di sicurezza può

Se puede monitorizar un dispositivo de per unit. According to the wiring inputs mit potentialfreien Kontakten oder 24V lé par unité. En fonction des entrées du essere monitorato per unità. Secondo il seguridad por unidad. La monitorización cross-loop monitoring of the inputs DC Signalen ausgewertet werden. Die câblage, la surveillance Cross-Loop des cablaggio delle entrate il monitoraggio de lazo cruzado de las entradas se activa is enabled or disabled. Cross-Loop

Sicherheitseingänge S11-S12, S21-S22 entrées est activée ou désactivée. La ad anello incrociato delle entrate è o desactiva en función de las entradas monitoring can be enabled for 2-channel werden im 2-kanaligen Betrieb (4-Leiter-surveillance Cross-Loop peut être activée attivato o disattivato. Il monitoraggio de hilos. La monitorización de lazo safety inputs in 4-wire connection S11-anschluss) auf Querschluss überwacht pour les entrées de sécurité à deux ad anello incrociato può essere attivato cruzado puede activarse para las salidas S12, S21-S22. Cross-Loop monitoring is (Jumper S11-S52). Bei 1-, 2-kanaliger canaux en connexion à 4 fi ls ; S11-S12, per entrate di sicurezza a 2 canali in una de seguridad bicanales de la conexión disabled for single channel inputs, dual Verdrahtung (3 Leiteranschluss) oder S21-S22. La surveillance Cross-Loop est connessione a 4 fi li S11-S12, S21-S22. Il de cuatro hilos S11-S12, S21-S22. La moni-channel inputs in 3-wire connection and 24V DC Signalen ist die Querschluss-désactivée pour les entrées à canaux monitoraggio ad anello incrociato è torización de lazo cruzado se desactiva 24V DC signals. In case of external 24V überwachung deaktiviert (Jumper simples, les entrées à doubles canaux en disattivato per entrate a canale singolo, para las entradas monocanales, las

DC signals the negative pole has to be S21-S22). Bei 24V DC Signalen muss das connexion 3 fi ls et les signaux 24 V CC. En entrate a doppio canale in una connes-entradas bicanales de la conexión de tres connected to S21.

Bezugspotential der Sensoren mit S21 cas de signaux externes 24 V CC le pôle sione a 3 fi li e segnali 24V c.c. In caso di hilos y las señales de 24V CC. En el caso verbunden werden.

négatif doit être raccordé en S21.

segnali esterni 24V c.c. il polo negativo de las señales externas de 24V CC, el polo deve essere connesso a S21.

negativo debe conectarse a S21.

Reset

Rücksetz-Funktionen

Réinitialisation des modes

Modi di ripristino

Modos de reset

Reset modes - Unit is available with

Als Rücksetz-Funktionen stehen

L‘unité est utilisée en mode de démarra-L‘unità è disponibile con avviamento Puede adquirir la unidad con arranque automatic/manual start (MSR127/.1T) and wahlweise automatisch/manueller Start ge manuel / automatique (MSR127/.1T) automatico/manuale (MSR127/.1T) e

automático/manual (MSR127/.1T) y reset manual monitored reset (MSR127R).(MSR127/.1T) und überwachtes manuelles et en réinitialisation manuelle surveillée ripristino manuale monitorato (MSR127R).monitorizado manual (MSR127R).A valid start/reset can only be operated if Rücksetzen (MSR127R) zur Verfügung.(MSR127R).

Si può solo far funzionare un avvia-Sólo se podrá accionar un arranque/reset the feedback circuit is closed. Feedback Start/Rücksetzen kann nur erfolgen, wenn Une réinitialisation/démarrage valide ne mento/ripristino valido se il circuito di válido si el circuito de realimentación contacts of controlled actuators are con-der Rückführkreis geschlossen ist. Rück-peut se faire que si le circuit de feedback retroazione è chiuso. I contatti di retroazi-está cerrado. Los contactos de realimen-nected in series with start/reset circuit führkontakte angesteuerter Aktuatoren est coupé. Les contacts de Feedback des one di attuatori controllati sono connessi tación de los accionadores controlados (S12-S34 or S10-S33).sind in Reihe mit dem Start/Rücksetzkreis actionneurs contrôlés sont connectés en

in serie con il circuito di avviamento/se conectan en serie con el circuito de T - Automatic/manual start

(S12-S34 oder S10-S33) zu schalten.série au circuit de Réinitialisation/démar-ripristino (S12-S34 o S10-S33).arranque/reset (S12-S34 o S10-S33).In automatic/manual start mode the T - Automatisch/manueller Startrage (S12-S34 ou S10-S33).

T - Ripristino automatico/manualeT - Reset automático/manual

reset circuit S12-S34 or S10-S33 is not Bei automatisch/manuellem Start T - Réinitialisation manuelle/automatiqueIn modo automatico/manuale di En mo …… 此处隐藏:12611字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

440R-N23126接线图和简介(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219