商务现场口译课件20单元PPT 14

时间:2026-01-20

商务现场口译课件20单元PPT

Investment & ProfitsUnit Fourteen(welcome to download)

商务现场口译课件20单元PPT

Unit ObjectivesAfter studying this unit, you shouldunderstand the nature and functions of fuzzy expressions. find ways to improve your interpreting skills and performance. master the basic words and expressions about investment and profits. know some cultural background knowledge about investment and profits.

商务现场口译课件20单元PPT

Preparing --Warm-up Exercises --WarmYou are going to hear a speech followed by an interpreter’s interpreter’ interpretation. interpretation. Compare the interpretation with the original text and give your comments on the interpreter’ performance. interpreter’s performance.

商务现场口译课件20单元PPT

Preparing --Skills Presentation --Skills

Fuzzy Interpretation IFuzziness: Fuzziness: a Nature of Human Language Fuzziness: Fuzziness: a Communication Facilitator1. 2. 3. 4. 5.

Give the right amount of information Withhold certain information Explain the new concepts Fill in lexical gaps Protect the speakers

Interpreting: Interpreting: an Approximation Process

商务现场口译课件20单元PPT

Preparing --Phrases Interpreting --PhrasesA.1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

English to Chinesepromote commerce promote level of profitableness optional capital direct foreign investment and other investment international leasing compensation trade international consortiums FDI (Foreign Direct Investment) foreign investment destination the influx of foreign investment 发展商业 2. 提高盈利水平 3. 选择性资本 4. 外 国 直 接 投 资 和 其 它形式的投资 5. 国际租赁 6. 补偿贸易 7. 国际财团 8. 外国直接投资 9. 外国投资目的地国 10. 外 国 投 资 流 入 ( 中 国)1.

商务现场口译课件20单元PPT

Preparing --Phrases Interpreting --PhrasesB. Chinese to English1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.

吸引外资 国内投资 国内资产 联合投资 共同资本 海外投资 对外资的利用和管制 投资环境 小康 反倾销

1.

2. 3. 4. 5. 6. 7.

8. 9.

10.

to attract foreign investment domestic investment domestic asset joint investment joint capital overseas investment utilization and control of foreign capital investment environment Comparatively Prosperous Anti-dumping

商务现场口译课件20单元PPT

Preparing --Sentences Interpreting --SentencesA.1.

English to Chinese年底, 万个, 到1999年底,台湾在大陆投资项目近 万个,合同金额 年底 台湾在大陆投资项目近4.4万个 446.7亿美元,实际投资 亿美元, 亿美元, 亿美元 实际投资240亿美元,占大陆引进外商投资 亿美元 总额的7.8% 。 总额的 我公司厂房标准,设备齐全,技术力量雄厚,经验丰富、 我公司厂房标准,设备齐全,技术力量雄厚,经验丰富、 质量精良, 质量精良, 政府必须加强为外商投资服务的中介机构的建设, 政府必须加强为外商投资服务的中介机构的建设,强化服 务功能。 务功能。 年开始, 从1994年开始,中国大陆吸引外资的数量仅次于美国列居 年开始 世界第二, 世界第二,成为

世界上吸引外商直接投资最多的发展中国 家。 我们的目的是通过沟通促进合作发展, 我们的目的是通过沟通促进合作发展,通过共同发展促进 共同繁荣。 共同繁荣。

2. 3. 4.

5.

商务现场口译课件20单元PPT

B. Chinese to English1.

2. 3. 4.

5.

We undertook 19 projects that carried a total amount of RMB 1150 million, and we signed new contracts amounting to RMB 1.69 billion yuan. Strengthen the trade cooperation and better customs services to exporters. China took nine measures to lure investment in the western region. We will attract more foreign investment through our functional advantages as well as continue to allow preferential terms. For this purpose, we shall adopt more effective measures and build up more favorable soft environment where all services will be civilized, efficient, clean, legalized, and internationally acceptable. . A business will certainly achieve great successes in the world market if it is indeed well managed, having amble resources, and ready to adopt itself to changes.

商务现场口译课件20单元PPT

Performing --Decoding (Note-taking) --Decoding (Note-

商务现场口译课件20单元PPT

Performing --Memorizing (Story-retelling) --Memorizing (StoryListen to the recordings of Text A again. Try to catch more details and improve your notes. Then retell the speech in your own words with the help of your notes.

商务现场口译课件20单元PPT

Performing --Encoding (Message Reconstructing) --EncodingThe China International Fair for Investment and Trade is the only investment promotion activity in China that aims at absorbing direct foreign investment. It is also the largest economic and trade activity in China engaged mainly in transactions of products made by foreign-funded enterprises. The fair has attracted numerous domestic and overseas political VIPs, entrepreneurs and distributors, as well as delegation from member provinces, municipalities, and autonomous regions. Participants come to display their products, and to seek economic cooperation and business partners. ……

商务现场口译课件20单元PPT

Performing --Coordinating (Field Interpreting) --Coordinating1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.

吸引外资 外商直接投资 国际租赁 补偿贸易 加工装配贸易 中外合资企业 基本国策 加工业 外向型的产业 制造业 房地产业 基础设施建设 国际财团 跨国 …… 此处隐藏:4430字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

商务现场口译课件20单元PPT 14.doc 将本文的Word文档下载到电脑

    精彩图片

    热门精选

    大家正在看

    × 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

    限时特价:4.9 元/份 原价:20元

    支付方式:

    开通VIP包月会员 特价:19元/月

    注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
    微信:fanwen365 QQ:370150219