从失败中汲取教训——浅谈英汉思维差异对翻译的影响

时间:2025-03-13

世界上任何一种语言都是植根于特定的文化背景之中,反映着特定的文化内容的,而由于各自语言中所包含的文化传统、思维观念、感知取向不同,故而赋予的社会文化含义也不尽相同。本文主要针对中西方对不同传统观念、英汉语言中包含的内涵意义来探讨英汉数字文化的差异,为跨文化交际提供便利。翻译是一项充满艰辛的语言活动。从事翻译,固然有许多成功的经验来指导这一实践活动,使我们

《新课程》

21年1月2日 00 0 8

从失败中汲取教训—,

浅谈英汉思维差异对翻译的影响⑩本溪市机电工程学校倪月娥词起桥梁作用,否则表达时就会不通顺,符不而英语数字和名词连用时

要:世界上任何一种语言都是植根于速度。

特定的文化背景之中,映耆特定的文亿内容反

英语中倍数的译法一直是一个有争议的台汉语的表达习

的,由于各自语言中所包含的文化传统、而思问题,凌谓民同志在《科技英语翻译教程》 l无需加量词就_犄数量表达得很清楚,一书 J J这也是维观念、知取向不同,而赋予的社会文化中阐述了这一问题,感故他认为“语中表示倍数英语的表达习惯,英英语中的量词很有限,:如

含义也不尽相同。本文主要针对中西方对不同的增加, 常包括基数在内,而汉语中常不包括传统观念、英汉语言中包含的内涵意义来探讨基数”在谈到“ c aeb…句型的翻译时,, i r s y” ne凌“把英语中的英汉数字文化的差异,跨文化交际提供便谓民写道:翻译时包括基数在内,为利。翻译是一项充满艰辛的语言活动。从事翻倍数照译不减。” 译,固然有许多成功的经验来指导这一实践活更能够发人深省,给人以启迪的话,那么,分析误译,并从中汲取教训就显得十分重要了。关键词:化差异文翻译思维差异

b n h pe e, a r u c, ic p i。

例: na paet ko n o r g . A i ln o foeh u ao r o 译:架飞机在一小时前起飞了。一

上例中,英语原文并无量词也无需量词, 合汉语的表达习惯。 综上所述,如何搞好科技翻译,确是一个

二、维方式不同,子语序各异,响译但翻译成汉语时,思句影若不加“”就不通顺,架,不符

动,使我们少走弯路,然而,如果说失败的经验文的顺畅、美优由于思维方式的差异,英汉两种语言在语

序安排上多有不同。汉语句子语序以逻辑为值得探讨的问题。在翻译过程中,英汉民族的序,往往先因后果,先假设后推论,先叙事后表思维差异对翻译的准确性有很大的影响。在经

先说以前发生的事,再说最近发生的事,空济全球化时代,随着英汉民族的交流的不断深

以下仪就笔者在教学实践中遇到的一些态,

具有代表性的误译进行分析,借鉴丁反面的经间上,般是从上到下,一从大到小,由远及近,人,于英汉思维差异对翻译的影响的研究, 关也验,淡一淡科技英语翻译中应注意的几个问题。从大范围到小范同。淡问题由重要意义到次要能使汉民族更深层地了解英民族,能使英民 一

科技翻译应具备起码的科技知识

意义,由程度强者到程度弱者,由一般到具体族对汉民族有更深层的了解。因此,译者应当

很难想象一个连一般性科技常识都缺乏的顺序排列。而英语可以借助它的形态和丰富充分重视思维对语言的影响,理解思维与语言的人会很好地从事科技翻译工作,理很简的关联词语,道按意思和结构的需要,灵活安排,的关系,悉英汉思维差异的表现形式, 熟并在

单:科技常识是科技翻译之基础的基础。试看且英民族在叙事时往往先说最近发生的事,再翻译时重视英汉思维差异对翻译的影响,才能下面的例句:.h r f rv yi sc st说以前发生的事。例如,Mie i nt e e—在透彻理解原文的基础上,译文自然、畅。 1 ef c o ai s uha T oe g t o“ k d o rm m d 使顺i r d c a c ee a in f a o t 2 e t e b rh sg a d t e h i d o a c rw e e n o u e n a c l rt o b u 3 fe p r o e i r n moh rw o d e fc n e h n hs e n o v r e o d t a n o ic l . e o d f r e y s c n h t be tf l e a as‘

参考文献:

w st e e r o .(克三岁时祖母死于癌 a rey a l”迈 h s d

[]忠, 1刘罗道茂.思维差异和英汉数字习 []兰芳. 2马从翻译中看英汉思维方式的差

所汉语先说以前发生的事即语翻译[] J.国际关系学院学报,0 5 3. 20 () 原译:重力使物体每降落一秒钟产生大约症,以不记得她。)每秒 3 2英尺的加速度。《 (英语》上海交通大学事情的原因——迈克的祖母死于癌症,再说最

外语室主编第三册 )成“……每秒 3 2英尺”闲为“,每秒 3英尺” 2描写的

是速度,而不是加速度,故此句应改泽为: 重力使物体降落时产生每秒 3 2英尺的加乒’帆 { 妒 S霹 尊 聃 ’ 担驴辑

近发生的事即事情的结果——迈克不记得他异[]中学刊,0 4 J.天 20 . []著章,惠玉. 3郭傅汉英对照《家诗》千[ . M]武汉:武汉大学出版社,0 4 2o. 三、英汉数词中量词的翻译英语表达中不需使用量词的用法:

既然 acl a o ce rt n是“ e i加速度”就不可以译的}母。月

[] 4周志培.汉英对比与翻译中的转换[ . M]

华 20. 汉语中数字和名词连用时,往往离不丹量上海:东理工大学出版社,0 3孽 L靖 ’辑妒

对书法教学的一点浅见⑧江苏省铜山县何桥镇中心中学赵 …… 此处隐藏:1497字,全部文档内容请下载后查看。喜欢就下载吧 ……

从失败中汲取教训——浅谈英汉思维差异对翻译的影响.doc 将本文的Word文档下载到电脑

    精彩图片

    热门精选

    大家正在看

    × 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

    限时特价:7 元/份 原价:20元

    支付方式:

    开通VIP包月会员 特价:29元/月

    注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
    微信:fanwen365 QQ:370150219