A Study on the Translation of Animal Words from Cross-Cultur

时间:2025-07-06

汉语中,象征意义和文化内涵完全重合的动物词汇并不多,多数只是词意部分重叠,但是也有一些动物词汇有完全不同或相反的意义。本文研究了英汉语中动物词汇差异,在译文中保留动物的形象还是放弃原文用另一种动物形象代替是翻译中必须考虑的主要问题之一, 并运用了直译和意译的翻译方法分析动物词汇的内涵意义和文化意义。

菏泽学院

Heze University

本科生毕业设计(论文)

题 目

from

Cross-Cultural

Perspective

从跨文化的角度对动物词汇翻译的研究 姓 名 房媛媛 学号 200804079 系

专 别 外国语系 业 英语 指导教师 高健坤 职称 助教(研究生)

2012年5月20日

A Study on the Translation of Animal Words from Cross-Cultur.doc 将本文的Word文档下载到电脑

精彩图片

热门精选

大家正在看

× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)

限时特价:7 元/份 原价:20元

支付方式:

开通VIP包月会员 特价:29元/月

注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:fanwen365 QQ:370150219